Cerca:
comunicati-stampa.biz
 Login | RSS |

Comunicati stampa

Ogni giorno tutte le informazioni aggiornate dal Web. Richiedi gratuitamente la pubblicazione del tuo comunicato.
Ti trovi su: Home » Weblog » Nuovi siti » Blog article: Origine dei siti per tradurre il curriculum in inglese | Comunicati stampa

Origine dei siti per tradurre il curriculum in inglese

23 Dicembre 2016 da ChiaraBiggi

Urgenza di impaginare o semplicemente tradurre il curriculum in inglese? Poca dimestichezza con le traduzioni? Nessun problema, basta connettersi a Internet e cercare i siti giusti. L’idea è nata da alcuni esperti di lingua inglese che offrono più della semplice traduzione del curriculum. Per questi esperti, tradurre il curriculum in inglese significa entrare nel mondo del cliente interpretando i suoi pensieri. Un servizio che permette di mettere al centro coloro i quali hanno bisogno di un curriculum redatto perfettamente in lingua inglese. L’obiettivo è far ottenere il colloquio e di ricevere una offerta di lavoro. Prospettiva allettante che può cambiare la vita qualora sia all’estero. Avere qualcuno che si occupi dei dettagli è veramente emozionante: niente più ansia di commettere errori, né traduzioni in un inglese scolastico imbarazzante. Prima di dare l’OK a tutta l’operazione, è meglio farsi redigere un preventivo con il dettaglio costi.

 

Le cose da sapere prima di far tradurre il curriculum in inglese

 

Prima di acconsentire e procedere alla traduzione del curriculum vitae in lingua anglofona, è doveroso conoscere meglio questi siti. Essi hanno bisogno di alcuni dati per eseguire il lavoro al meglio. Prima di tutto, gli esperti della traduzione del CV in inglese devono sapere alcuni dati fondamentali, come il paese e il lavoro per cui il CV è destinato. Non per invadenza, ma per capire il contesto e redigerlo al meglio. Ovviamente, oltre a tradurre il curriculum vitae in inglese, gli esperti si premuniranno a tradurre o a redigere di sana pianta una lettera di presentazione. Studiando la cultura anglosassone sanno perfettamente che la lettera di presentazione è molto più importante del CV stesso. I pagamenti sono sicuri mediante bonifico o Paypal. Le tempistiche sono molto rapide, poi dipendono ovviamente dalla mole di lavoro. Se la traduzione di un CV in inglese è complessa a causa della lunghezza o del gergo tecnico, si possono superare i 5 giorni lavorativi. E’ assodato che per urgenze e consegne speciali, ci si riserva il diritto di prolungare l’attesa.

Inserito in Nuovi siti | Nessun Commento »

Lascia un commento

Nota bene: I commenti saranno soggetti a moderazione.